Notre Dame de Rouen. The façade of the Gothic Church in France. Photographer: Hippo1947. Licence: SHUTTERSTOCK.
Showing posts with label Missa Pro Defunctis. Requiem Aeternam Dona Eis. Show all posts
Showing posts with label Missa Pro Defunctis. Requiem Aeternam Dona Eis. Show all posts

Friday 7 March 2014

Missa Pro Defunctis. Requiem Aeternam Dona Eis, Domine, Et Lux Perpetua Luceat Eis. Hauntingly Beautiful. Spanish Composer: Cristóbal De Morales (1500-1553).



Text and Illustrations from Wikipedia - the free encyclopaedia,
unless otherwise stated.


Cristóbal de Morales (1500 – 1553) was a Spanish composer of the Renaissance. He is generally considered to be the most influential Spanish composer before Victoria.

He was born in Seville, Spain, and, after an exceptional early education there, which included a rigorous training in the classics as well as musical study with some of the foremost composers, he held posts at Ávila and Plasencia.


File:Cristóbal de Morales.jpg

Cristóbal de Morales by Angelo Rossi (dates unknown). 
The original print is from Andrea Adami's Osservazioni per ben regolare il coro dei cantori della Cappella pontificia. Catalogo de' nomi, cognomi, e patria de i cantori pontifici (Rome, 1711).
Date: 18th-Century.
Source: Dějiny hudby II. Renesance, p. 231.
Author: Angelo Rossi.
(Wikimedia Commons)



Cristóbal de Morales.
Officium Defunctorum
& Missa Pro Defunctis.
Available on YouTube at


Requiem Aeternam Dona Eis, Domine,
Et Lux Perpetua Luceat Eis.

Latin.

Requiem æternam dona eis, Domine, 
et lux perpetua luceat eis.

Te decet hymnus Deus, in Sion, 
et tibi reddetur votum in Ierusalem.
Exaudi orationem meam; 
ad te omnis caro veniet.

Requiem aeternam dona eis, Domine, 
et lux perpetua luceat eis.


Español

Concédeles Señor el descanso eterno, 
y que brillé para ellos la luz perpetua.

En Sion cantan dignamente tus alabanzas.
En Jerusalén te ofrecen sacrificios.
Escucha mis plegarias,
Tú, hacia quien van todos los mortales.

Concédeles Señor el descanso eterno, 
y que brillé para ellos la luz perpetua.


Français

Donne-leur le repos éternel, Seigneur, 
et que la lumière éternelle les illumine. 

Dieu, il convient de chanter tes louanges en Sion; 
et de t'offrir des sacrifices à Jérusalem. 
Exauce ma prière, toute chair ira à toi. 

Donne-leur le repos éternel, Seigneur, 
et que la lumière éternelle les illumine.


English

Eternal rest give to them, O Lord
and let perpetual light shine upon them.

A hymn becomes you, O God, in Zion,
and to you shall a vow be repaid in Jerusalem.
Hear my prayer;
to you shall all flesh come.

Eternal rest give to them, O Lord,
and let perpetual light shine upon them.


Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...